La noche y su luz mortal
La noche me cegó,la noche y su luz mortal.
Casi rozo los coches
al cruzar y ni veo ya.
Te he esperado cien años
en las calles sin color;
viniste como si nada.
La noche me cegó,
la noche y su luz mortal.
Camino sin sentido,
sin saber a dónde iré.
Y si perdí la cabeza,
es que te amé y aún así
viniste como si nada.
La noche me cegó,
la noche y su luz mortal.
¿Vas a amar esta vida
o solo a mirarla pasar?
De nuestras noches fumando
ya no queda al alba más
que ceniza y tu ausencia.
El miedo de vivir llena esta estación,
-pare en la próxima, pequeño europeo-.
Pon tu mano en mi pecho, hacia mi corazón.
La noche me cegó,
la noche y su luz mortal.
Solo una vuelta más,
hacia la muerte, al final.
Te he esperado cien años
en las calles sin color,
y viniste como si nada.
En esta entrada se presenta la traducción de la canción eblouie par la nuit de la artista Zaz. Para la realización de la traducción se han utilizado distintas técnicas de traducción, pero las esenciales han sido la traducción literal, la trasposición, la generalización y en alguna ocasión la modulación y la adaptación.
Para esta traducción se han utilizado tanto el método interpretativo-comunicativo, como el literal, creando así un discurso bastante fiel al original.
Adjunto va un vídeo de la canción.
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
ResponderEliminar